Мы договорились на интервью с послом Хироки Токунага и сразу получили приглашение на обед. В резиденции есть свой повар, шеф Масао Номура. Надо ли говорить, что это уникальная возможность не только получить максимум удовольствия от общения, но и попробовать аутентичную японскую кухню. И наконец разобраться, что такое настоящие суши.
Резиденция выглядит по-европейски - архитектура, мебель. За исключением японских гравюр на стенах, здесь ничего не выдаёт страну восходящего солнца.
Решение стать дипломатом была детской мечтой, случайным стечением обстоятельств или советом родителей?
Я родился и вырос не в мегаполисе, таком, как Токио, а в маленьком городе на западе Японии, на острове Кюсю. Мой отец работал в небольшом банке, мать не работала.
Радио часто ловило передачи на китайском и корейском языках, и я еще в средней школе увлекся зарубежными странами. Именно поэтому во время учебы в университете я сдал экзамен в МИД. Родителям рассказал об этом уже после того, как прошел. Первое назначение получил в 1989 году, через год после свадьбы.
Кто ваша жена? У вас было с такой работой свадебное путешествие?
Моя жена воспитательница, смотрит за маленькими детьми. Свадебное путешествие было правда почти через год после свадьбы - мы поехали в Лондон. Нам не повезло, потому что метро и все виды транспорта не работали - была забастовка. И мы по всему Лондону ходили пешком. Так что мы хорошо знаем Лондон (смеётся).
Ваша семья осталась в Токио. Почему решили не переезжать, это сложно - дистанционная семейная жизнь?
Есть две причины, почему моя семья не приехала вместе со мной. Первая – это вопрос с образованием. Мои сыновья (в семье посла два взрослых сына - Смартпресс) как раз готовились к поступлению в университет, поэтому не смогли поехать. А вторая причина – это необходимость заботиться о пожилых родителях.
Моя жена приезжала в Минск на некоторое время, но потом вернулась в Японию. Она сказала, что мне будет несложно жить здесь одному. В Японии у нее были свои дела, к тому же она работает.
Технологии развиваются, и у нас есть возможность общаться по видеосвязи каждую неделю.
Кто ещё у вас остался в Токио? Есть домашние питомцы?
Да, у нас есть … рыбка. Знаете мультфильм "В поисках Немо"?
Посол, как и все хозяева домашних питомцев, стал листать галерею снимков. Оказалось, рыбка действительно как в мультфильме! Разновидность рыбы-клоуна. Неожиданно выяснилось, что этот питомец не очень-то прост в уходе.
- Это морская рыбка и ей нужна морская вода. А ещё - вода должна быть определённой температуры. Летом в Японии очень-очень жарко, и для нашей рыбки кондиционер работает весь день, даже если нас нет, - смеется посол. - Но благодаря такому уходу она живет уже более 10 лет.
Вернемся в 1989 год. Ваше первое назначение было в Польшу. Что запомнилось?
Это было очень интересно - только пала Берлинская стена, в Восточной Европе было много перемен. Но мое самое яркое впечатление - атмосфера Рождества. И то, как она менялась: в 1989 году на улицах было практически темно, в следующем году стало ярче, а ещё через год уже везде были рождественские ярмарки. Очень красивая ярмарка была напротив Дворца культуры и науки (одна из т.н. сталинских высоток, находящаяся в Варшаве - Смартпресс).
Я жил в семи зарубежных странах, о каждой есть свои воспоминания. В Казахстане я работал дважды. Зимой мы катались на лыжах во дворе, а летом устраивали барбекю.
Ваш формат идеального отдыха: кино, поездки/путешествия, выставки, встречи дома с друзьями, сериал, книга…
Когда стоит хорошая погода, я гуляю - наслаждаюсь сезонными цветами и деревьями, смотрю на птиц. Осень в этом году была очень красивой. Думаю, что это была самая красивая осень за все годы, которые я провел в Минске. Я живу рядом с Цнянским водохранилищем и здесь очень живописно.
А еще я часто слушаю музыку. Когда ничего не хочется делать, это спокойные мелодии. А когда я, например, занимаюсь на велотренажере, я слушаю энергичные песни, которые поднимают настроение.
Как вы проводите отпуска?
Если есть время, я еду в Японию. До ковида я приезжал 2-3 раза в год, сейчас один раз в год.
Вы страдаете от джетлага?
Мне нужно неделю, иногда больше, чтобы адаптироваться. И как только я привык - пора уезжать (разводит руками).
Когда вы встречаетесь в Японии с друзьями, с семьей, как вы проводите время?
С друзьями, как и все, мы разговариваем, выпиваем (смеется). С женой мы любим онсен - это горячие источники. У нас есть курорты онсен - там не только баня, там можно насладится вкусной едой, каждый сезон кухня меняется. Осенью, например, мы едим каштаны.
Мы прерываемся - нас приглашают к столу. Возражений нет, продолжим за обедом. За столом перед каждым гостем лежит меню, отпечатанное на специальной гербовой бумаге.
У вас работает повар из Японии?
Послы Японии могут брать с собой в страны назначения поваров. Нашего повара зовут Масао Номура. Он опытный шеф: раньше работал в Москве, США, Эквадоре, Вьетнаме. Хотя в Минске есть не все необходимые ингредиенты, он готовит японские блюда из того, что можно купить на Комаровском рынке и в супермаркетах.
Ну как же не познакомиться с шефом? Мы застаем Масао Номура за работой - он заканчивает сервировать первые холодные закуски и готовится обжаривать креветки. Они такие огромные, что мы сначала принимаем их за … рыбу))). Повар неплохо говорит по-русски. Это было открытием для посла)). Шеф рассказал, что 90% продуктов покупает здесь. Но, например, мука в сегодняшних блюдах - из Японии.
Масао Номура - эксперт не только в японской кухне, но и в латиноамериканской - его бывшая жена из Эквадора. А еще он долго работал во Вьетнаме и когда ему удаётся найти ингредиенты, он готовит вьетнамские блюда.
Мы приступаем к еде. Как фудблогеры, всё фотографируем. Но у нас есть оправдание - мы должны показать читателям настоящие японские блюда.
Что обязательно должно быть на столе?
Пожалуй, соевый соус и паста мисо. К сожалению, мы не можем здесь готовить сашими. Для сашими нужна свежая рыба, а не замороженная.
А какие блюда японцы едят ежедневно, не на званых обедах?
Утром это или европейский завтрак, или японский: рис, мисо суп, разные заправки. На обед мы обычно едим рамен. На ужин, например, свинину в кляре (посол показывает блюдо на телефоне) . Много употребляем карри. Японский карри отличается от индийского.
Осенью мы любим сайру, когда идет ее вылов. Хотя последние годы сайра не доходит до Японии - температура воды повысилась и сайре слишком тепло возле Японии.
Последнее время японцы больше едят мяса, чем рыбы - рыба стала дорогой.
В меню у нас и гребешки, и суши, и суп мисо. Все очень вкусно и буквально тает во рту. Многие блюда отличаются от привычных. Например, суши.
Какие японские блюда в Беларуси готовят неправильно?
Суши очень популярны во многих странах, в том числе и в Беларуси, но они отличаются от японских суши. Японские суши сами по себе очень разнообразны, поэтому я бы не сказал, что белорусские суши абсолютно неправильные. Но в Японии для изготовления суши не используют сливочный сыр или майонез. К тому же в рис обычно добавляют немного уксуса и сахара для вкуса.
В Японии более популярен рамэн, чем суши. В Минске: кстати, тоже есть заведения, где подают рамэн.
А какие? Куда можно пойти, чтобы попробовать аутентичную кухню?
Недавно на Маяке Минска открылось японское кафе. Там повар - японец, вкус блюд, как в Японии. К сожалению, там совсем маленькое меню. Есть еще популярный ресторан на Богдановича. Там можно встретить уникальные сочетания продуктов.
Есть ли японские блюда, которые никогда не нравятся иностранцам?
Пожалуй, да - натто. Это ферментированные (сброженные) бобы в слизи. Они пахнут, как сыр рокфор. Но японцы любят их и часто едят утром. Считается, что натто очень полезно для здоровья.
В некоторых горных районах едят саранчу. Это понятно - это районы удаленные от моря и им исторически нужен был источник протеина. Поэтому они кушали насекомых.
Мы мысленно благодарим посла, за то, что он не стал нас удивлять такими блюдами.
Ваши любимые блюда неяпонской кухни?
Я ем блюда любой кухни, люблю итальянскую. На мой взгляд, в Минске аутентичная итальянская кухня. Я довольно разборчив и в пасте, потому что в Японии с давних времен готовят много блюд из лапши: рамен, удон, соба. У нас хорошие спагетти, может даже вкуснее, чем в Италии.
(Посол Италии, это вызов!)
Из белорусской кухни я люблю драники, мачанку и борщ.
Мы выяснили, к какому лагерю сторонников драников относится посол: тертых как вермишель, или тертых как кашица. Как думаете? - ко второму - "они мягче и похожи на блины".
Как проходит ваш день?
Днем я обычно читаю новости, просматриваю корреспонденцию из Японии и провожу встречи. Если вечером проходят разные мероприятия и меня приглашают, то стараюсь по мере возможности на них присутствовать. Иногда я приглашаю гостей к себе в резиденцию, и мы беседуем, наслаждаясь вкусной японской едой.
Тем временем мы перешли к основному блюду. Хотя в японской подаче сложно назвать какое-то блюдо основным. Предположим, что основным был стейк из говядины. Вкуснейший стейк из нежного мяса. За такое нежное мясо должны давать сразу звезду Мишлен! Кстати, почти к каждому блюду подавалась кашица типа вассаби, но гораздо менее острая. Очень правильно - оттенить вкус, но не перебить его.
Вы занимаетесь спортом, у вас есть хобби?
Я особо не занимаюсь спортом, хотя раньше играл в большой теннис. В последнее время я чувствую, что у меня ухудшилось зрение и стало меньше сил, поэтому избегаю тяжелых нагрузок. Если у меня есть время, я занимаюсь на аэробном велотренажере у себя в резиденции. В свободное время я смотрю фильмы, люблю программы о последних научных исследованиях.
Как вы объясняете феноменальную популярность японских мультфильмов - аниме?
Я даже не представлял, что японское аниме станет популярным во всем мире. Думаю, мое поколение было первым, которое познакомилось с аниме. В аниме Хаяо Миядзаки всегда ощущается что-то философское. Иногда это очень по-японски, а иногда в его аниме можно найти послание для всего человечества. Аниме Макото Синкая очень красивое и детализированное. В нем всегда изображены реальные места, которые интересно посетить. Многие из этих мест мне самому хорошо знакомы.
Главные отличия и сходства белорусов и японцев - в поведении, в привычках, взглядах на жизнь?
Глядя на белорусских детей, я понимаю, что они более активные. Японские дети больше беспокоятся о том, что о них подумают другие. "Если я задам этот вопрос, надо мной, наверное, будут смеяться", - думают они. Нашим детям не нравится выделяться, поэтому они не высказываются и не задают вопросов. В этом отношении белорусские дети более инициативные. Конечно, это хорошо.
С другой стороны, я вижу и схожие черты. И японцы, и белорусы аккуратны в деталях. Думаю, сходства обусловлены тем, что в обеих странах хорошо развит промышленный сектор. Многие белорусы, как и японцы, очень застенчивые. Это не очень хороший пример, но белорусы часто проходят мимо незнакомых людей на улице не здороваясь. Японцы тоже так делают. В некоторых странах даже незнакомые люди говорили мне "здравствуйте", но в Беларуси я с таким не сталкивался.
Может поэтому я чувствую какую-то близость к белорусам (улыбается).
Много ли японцев живет в Беларуси?
Мало. 50 человек, включая нас. Это и смешанные семьи, и студенты, которые изучают русский язык, студенты балетного колледжа. Кстати, собак японской породы акита здесь в три раза больше (смеётся).
А Япония неохотно принимает иностранцев?
Сейчас в Японии работает больше иностранцев, чем раньше, но дверь для трудовой миграции не открыта. Надо открыть, потому что в Японии демографический кризис. Правительство со следующего года будет давать пособие на образование детей и другие бонусы, но не факт, что они сработают.
Три главных личных качества дипломата?
Думаю, что все ответят по-разному, но я бы назвал:
- Любопытство и отсутствие предубеждений;
- Гибкость мышления и способность рассматривать вещи с разных точек зрения;
- Способность есть любую еду.
К этому времени принесли десерт - мусс из чая матча. Спасибо, мы наелись, кажется, на год вперед.
Беседовала Юлия Кочубей, фото Елизаветы Добрицкой
Большое интервью посла Швейцарии в Беларуси Кристины Хонеггер-Золотухин.
***
Читайте нас в Viber и Telegram