Если вам кажется, что подростки говорят на каком-то другом языке и разобраться, где "краш ловит вайб" не представляется возможным, то вам не кажется. Просто пришло время нового молодежного сленга. Вспомните, как вы в свое время носили "котлы", "стремались" "березы" и ездили на "вписки". Мы решили собрать сленг молодежи, которая еще не жила в интернете, а заодно спросили у кандидата филологических наук, литературоведа Елены Лепишевой, как и почему у каждого поколения получается свой словарь, непонятный родителям.
Елена Лепишева
1960-70-е – стиляги, фарца и первые западные веяния
По словам эксперта, молодежный сленг – это в первую очередь способ показать свою принадлежность к определенной группе. С помощью особых слов и выражений молодые люди дают сигнал: "Я свой" и отделяют себя от "чужих". Это особенно важно для подростков и молодых людей, настойчиво ищущих собственное место в мире. Таким образом, главная роль сленга – быть "паролем" для своих.
Советские стиляги
– Итак, исходим из функционала молодежного сленга 1960-х - начала 1970-х. В эти годы в СССР после "оттепели" закрепляются представления о личности, которая, как оказалось, имеет право отделиться от коллектива, отстаивать собственный взгляд на мир с позиции нравственного максимализма. Появился новый тип героя – романтичного, искреннего, стремящегося к свободе.
Лепишева отмечает, что интерес к западным тенденциям был одной из форм протеста против строгого контроля и однообразия советской системы: "Это увлечение отражало стремление к личной свободе, хотя те, кто увлекался западной культурой, далеко не всегда были действительно свободными. Они искали независимость, вдохновляясь западной культурой, которая воспринималась как свободная. Например, по словам эксперта, в советском роке того времени влияние западной музыки было очевидно – это проявлялось в языке песен, в которых активно использовались англицизмы. Хороший пример – тексты раннего "Аквариума".
Таким образом, сленг стал еще одним способом сказать: "Мы другие".

1980-е – время дискотек и магнитофонов
Эпоха перестройки принесла не только политические изменения, но и новые слова в молодежный лексикон. Это было время, когда молодые люди собирались на квартирниках, танцевали на дискотеках под "Ласковый май" и мечтали о джинсах Montana.
Дискотека 1980-х
Филолог обращает внимание на интересную особенность: в то время молодежная речь была странной смесью западного сленга (западная культура – музыка, мода, стиль жизни – была для советской молодёжи символом свободы, альтернативой официальной идеологии) и штампов из советской прессы – особенно тех, что активно использовались в конце СССР, когда критика системы становилась все резче.
Получался своеобразный языковой коктейль: с одной стороны – модные иностранные словечки, с другой – привычные газетные клише.
– Это хорошо видно в пьесах авторов, которые принадлежат к так называемому "поствампиловскому поколению", также известному как "новая волна" русской драматургии конца 1970-х - 1980-х годов. Среди них – Александр Галин, Виктор Славкин и Мария Арбатова (хотя она пришла в литературу немного позже). В Беларуси, кстати, также была своя особенность, которая не стала массовым направлением, но присутствовала в индивидуальных работах.
Эксперт также отмечает любопытный факт, что у ключевых авторов этого направления – например, у Людмилы Петрушевской – молодежный сленг почти не встречается. Их герои больше размышляют о вечных вопросах: жизни, смерти, любви. А вот в пьесах, где важна социальная тема, сленг отражает эпоху: дефицит, бесконечные очереди, скрытое недовольство и наивные надежды на перемены. Например, пьеса Марии Арбатовой "Сейшен в коммуналке"– о людях конца 1980-х, которые уже не хотели жить по-советски, но все еще были частью этой системы.


Лихие 1990-е, "лавэ", "кипеш" и "ништяк"
Переходный период, характеризующийся криминальными разборками, лавиной западной продукции и в целом сменой привычного уклада.
Молодежь 1990-х
По словам Елены Лепишевой, сленг 1990-х активно насыщается элементами арго – вида жаргона, бытующего в криминальной среде.
– "Разборки", "жмурик" и т.п. запомнились по выпускам СМИ, – рассказывает Лепишева.
Другой тенденцией в формировании молодежного сленга 1990-х эксперт называет погружение в быт, который теперь не были окрашен иронией с политическим подтекстом. Бытовой сленг отражает стремление максимально абстрагироваться от социальной действительности, которая пугала".
По словам Лепишевой, в 1990-е люди устали от потрясений и перестали верить, что могут что-то изменить. Вместо общественных проблем их волновала только своя "маленькая жизнь" – личные дела, быт, выживание.

Язык как отражение эпохи
Язык молодежи – это всегда зеркало своего времени. Так, если в 1960-х "фарца" была мечтой любого стиляги, а в 1990-х "лавэ" - главной ценностью, то сегодня подростки записывают друг другу "войсы" и на "изи" выигрывают "катку" И кто знает, может быть, через 20-30 лет нынешние "кринж" и "рофл" будут вызывать такую же ностальгическую улыбку, как сегодня у нас вызывают "шнурки в стакане" и "капуста".
Автор: Ирина Шуваева
*Использование и цитирование данной статьи допускается в объеме, не превышающем 20% при наличии гиперссылки. Более 20% – только с разрешения редакции.